网站翻译小技巧

时间:2019-01-07 16:13 来源:青岛翻译公司 作者:青岛翻译机构 浏览:
   做网站 翻译一般在客户端提供网站文本(例如HTML、XML格式)之后,我们必须使用CAT工具提 取要翻译的文本,例如SDL Trados、Dejavu、MemoQ等。当使用CAT工具处理Web内容时,我们需要注意的是,必须提 取翻译过的内容,而未翻 译的内容绝不能移动。
  
  元元素关键字
  
  搜索引 擎在进入网站时会搜索关键词,这将直 接影响网站的排名/检索(对客户很重要)。从为客 户创造价值的角度看,关键词不仅需要翻译,而且要翻译好。
  
青岛翻译公司
  默认情况下,主流CAT工具包包含用于处理HTML或可直 接处理公共页面文本的各种XML类型的转换器,但默认情况下,CAT工具可能不会从Meta元素中提取关键字,因此需要在CAT中定义它。在提取关键字(关键字)后,在翻译过程中,关键字 中的逗号应该是左半角的。
  
  替换text属性(Alt)
  
  当浏览 器无法加载图像时,请替换 文本属性以告知读者丢失的信息。此时,浏览器 将显示可选文本而不是图像。这有助 于更好地显示信息,对于使 用纯文本浏览器的用户非常有用。
  
    网页表格
  
  页面内容(XML格式)是表格式的,请注意表中的分隔符(,)是半个角,双引号(“)之间的 内容是作为一个整体处理的,而不是分开的,因此双 引号不会被翻译。
  
  在翻译期间或翻译后,将传输的XML文件更改为HTML文件,并打开浏览器查看它,以便您 可以直观地看到显示。
  
  标题元素
  
  标题元 素中的链接部分是可翻译的。html<title>元素定义文档的标题,该标题 显示在浏览器的标题栏或选项卡上。例如,
  
    原文
  
  < a title= "Ricko Translation" href= "Rico Translation" > Translation Technology < / a >
  
    译文
  
  <a title=“href=/fyztg/”http_/www.locatran.com>翻译技术</a>_br/index.html />

相关标签:青岛翻译公司青岛翻译机构青岛翻译青岛翻译哪家好
首页
短信
友情链接:    91彩票代理   四亿彩票   双彩论坛   快彩   球探网主页