俄语翻译的几大技巧

时间:2019-01-21 15:23 来源:青岛翻译公司 作者:青岛翻译机构 浏览:
  俄语翻译是Ricky Translation提供的翻译服务之一,俄语翻 译与英语翻译不同。但是,俄语翻 译也有很多技巧。以下四个介绍:
  
    1、用词的准确性
  
  俄语和 汉语中的大多数词都是多义词,原文的 意思可以在几个意思相同的词的翻译中找到。因此,在选择词语时,我们必 须根据原文的上下文来选择合适的词语。
  
青岛翻译
    2、词量的增减
  
  在许多情况下,俄语词 和词的搭配习惯明显不同于汉语。在俄语翻译中,俄语中 的几个词的搭配在翻译成中文时可能会产生重复,如果直接翻译成中文,则会出现冗长的翻译。在这种情况下,俄文的 汉译需要保留原文中没有实际意义的词语,这样才 能使翻译简明扼要。此外,俄语在翻译成汉语时,可能会 出现词语翻译中缺乏过渡词的现象。如果直接翻译成中文,不仅会 不符合中国人的习惯,甚至会导致误解。因此,在这种情况下,翻译成中文时,必须在 字里行间加上潜在的词,这样才能自由地翻译。
  
    3、词义的引申
  
  由于它 们的使用习惯不同,汉语和 俄语中存在许多词语或短语,这并不 是从原始上下文中不可理解的。然而,如果根 据其词汇意义直接翻译,则会显 得僵硬和不合逻辑。在这种情况下,我们应 当扩展词语的含义,选择适当的表达,灵活处 理一些词语和句子,并在忠 实的基础上翻译。
  
  4.单词类 和句子成分的转换
  
  汉语和 俄语在词汇构成和造句方面有很大的差异。如果我 们只是根据原文来复制翻译后的词汇表,翻译就会有所不同。因此,为了准确地表达原文,我们应 该根据两种语言的语法和修辞习惯来改变词类。在表达相同的内容时,我们可 以使用一些不同的语言手段来替换原文。无法硬 翻译的语言形式。应当指出的是,替代只 是语言部分的交流,而不是 内容的任意变化。

相关标签:青岛翻译青岛翻译公司
首页
短信
友情链接:    乐和彩官方网站   江苏福利彩票   足彩任九场   网赚彩票代理   中国福利彩票网