口译初 学者如何处理脑记和笔记?

时间:2018-12-07 16:38 来源:青岛翻译公司 作者:青岛翻译机构 浏览:
  由于通 常信息发布是具有连续性的,译员将 注意力转移到笔记上时可能会错过某些信息点,所以导 游讲解器出租提供商译员在接收信息时要做一些平衡,即在不 重要的信息点上将注意力移开。因此 ,译员必 须具备分辨信息重要与否的能力 , 这对口 译效果的好坏起着非常重要作用 。
  
  研究资深译员的笔记 ,我们会发现 ,一大段 信息最终反映在他们的笔记上可能只是寥寥数笔 。应该说“ 大多数 优秀的译员在保证有足够提示的前提下似乎是记的越少越好而不是越多越好 。在口译记忆中,脑记为主,笔记为辅,笔记是脑记的补充。所以在 信息记忆的过程中始终以脑记为主,笔记为辅,笔记只起到提醒、引导的作用。所以典型的笔记以“关键词”和“路标符号”为主,来表明 源语的内容和思维线路,“记的少 的译员可能省略了许多细节,但并没有将这些‘路标’省略,只要这些‘路标’存在,记的多一些,少一些 并没有太大的影响。”
  
  首先 ,初学者 应当明确笔记的目的 。笔记是 帮助口译人员暂时记住要翻译的内容 ,因此没 有必要面面俱到 ,把全部 讲话都记录下来 。如果全 力记录就没有精力去思考翻译。因此 ,初学者应该明确 : 做笔记 只是一种辅助性的工作 , 只起帮 助回忆原话的作用 。在做笔 记时不应毫无选择地记下听到的一切,而应设 法捕捉句子中的关键词,一般来说,句子中 做主语或宾语的名词和主要的动词都很关键。
  
    其次,初学者 需要掌握正确的记录格式非常重要,原则是简单明了,一目了然,笔记没 有同步翻译器厂家硬性的规定,关键是为方便使用者。笔记的 格式一般有以下几个特点 : 纵向分页 ,横向分段 ; 阶梯式 排列以表达信息的先 后和从属顺序 ; 使用条 列式记法以表达并列的信息 , 或是连续、 对立等语义内涵 。再者 ,重视符号和缩略词 。笔记符号可因人而异 ,但原则是译员本人对所使用的符号的意义应该一目了然 。
  
青岛翻译公司
    后,还应翻 译间租赁明确笔记使用中文英文均可,主要看 哪一种语言更方便。无论是英语还是汉语 ,重要的是理解 。是在理 解的基础上记下一些需要提示的细节 、 、 重点数字等 。
  
    而脑记方面,初学口译的人,会遇到 难以记下较长篇幅内容的困难。实验表明 , 人的记 忆力可以通过训练得到改善 。而口译 记忆能力的训练有两层含义,博世同 传设备租赁价格一是不靠笔记的强记训练,二是靠 笔记的笔记训练。在强记 训练过程中记忆能便携式同传设备哪里租力的训练可通过对大量材料的短时记忆(听--复述,听--译)以及形象记忆、逻辑记忆、连锁记 忆等方法来完成,使初学 者逐步适应强记的规律。同时在记忆训练中,教师应 当指导学生在理解的基础上进行记忆,也就是说,记住原 语所表达的意思,而不是 原语所使用的词汇。口译学 习中也应加强笔记的系统训练 ,同时还应该明确 : 笔记训 练只是强记训练的一个补充 ,不要过 于依赖笔记而影响到信息的摄入 , 忽视了 提高自身语言能力 。
  
    口译当 中笔记和脑记的平衡永远只能是因人而异,应时而宜,不必过 细的探究它们谁更加重要。如果能 够在口译学习阶段不断地提升自己的听辨能力 、 口头表达能力 , 拓宽知识面 ,照科学规律掌握双语 , 强化训练 , 就能在 实践中不断进步 ,找到属于自己的平衡点 。



相关标签:青岛翻译青岛翻译公司青岛翻译机构青岛翻译哪家好
首页
短信
友情链接:    K8计划聊天室   k8彩票在线开户   彩票平台代理   k8彩乐园注册   波克棋牌游戏