• 24

    2018-11

    交替传 译比较实用的方法

    交替传译,直白点 说就是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚 至整篇后译出目标语言的翻译方式。*期间*的几场 新闻发布会采用的都是交传。那么交 替传译有哪些实用法则呢?...

  • 23

    2018-11

    应对口 译突发情况的几个技巧

    口译不同于翻译。翻译工作趋向于内部,而口译 工作趋向于外部。口译一 般对译员水平要求很高,注意力需要高度集中,在口译 现场面对突发状况也要沉着冷静,翻译公 司提醒您其实遇...

  • 20

    2018-11

    机器翻 译会不会取代人工翻译?

    机器翻 译公司相对于人工翻译公司主要有三个优势:记忆量大、翻译公司速度快、成本低。机器能够高效、快速地执行任务,如天气预报、海外旅 行的日常交流等,以处理定义明确的任...

  • 19

    2018-11

    关于翻译的几个误区

    许多人 认为翻译工作是无所不能的。我认为 翻译的内容将会被翻过来。翻译文档只需几分钟,但事实并非如此。很多理解都是错误的,例如以下几点: 1、好的译员啥都会翻 您是否会找...

  • 16

    2018-11

    商务合 同翻译必知准则

    随着国 际化的快速发展,对于很多企业来说,如果国 际商务合同无法准确把握翻译,很可能 会陷入合同的陷阱。因此,在现代企业发展中,对于商务合同的翻译, 青岛翻译公司 的译者...

  • 15

    2018-11

    影视剧 字幕翻译的三个技巧

    字幕翻 译是指为电影和电视剧的对话提供同声解释的过程。字幕翻 译是唯一一种同时出现源文本和翻译文本的翻译形式。字幕翻 译的主要特征取决于技术和语境等因素。 Shanghai Ruike是青...

  • 14

    2018-11

    口译工 作应注意的几个问题

    虽然口 译和翻译都是翻译工作,但两者 都有各自的特点,其理论 技能和要求也各不相同。解释最 重要的特征是时间的紧迫性,理解表 达的准确性和工作的独立性。它几乎 没有时间仔细审...

  • 13

    2018-11

    如何借 助网络找到不会翻译的词语?

    语言中 使用的无数单词并不是相互隔离的,而是在 一个稀疏集成的巨型网络中共存。当我们 学习母语或外语时,我们会 使用大量的单词或文本将单词网络映射到我们的脑海中,从而创造...

首页
短信
友情链接:    k8彩票的背景   k8彩票开户窗口   k8彩票专业平台   最大彩票网站排名   好朋友棋牌