• 21

    2018-12

    如何借 助网络找到不会翻译的词语?

    一种言 语所运用的很多词语并非彼此孤立,而是一 同存在于一张疏密有致的巨网之中。我们学 习母语或外语的时分,就是通 过接触大量的言语或文本,将词的 网络映射到我们的脑海之中...

  • 20

    2018-12

    树立翻 译意识掌握翻译窍门

    当把英 语翻译成中文时,我们就 遇到这种不同语言差异的问题,即使知 道了是什么意思,却无法 用另一种语言表达出来。为了准确地理解翻译,英汉之 间没有一对一的关系。在翻译中,...

  • 19

    2018-12

    浅谈技术翻译

    作为翻 译中的一个方向,技术翻 译有其自身的特点,不同于其他翻译,尤其是文学类的翻译,技术翻 译讲究语言简单明确,用词专业,不需要 太过复杂的句式或花哨的词汇,让听者或读...

  • 18

    2018-12

    口译译 后总结的三个步骤

    录音对 照摘录是译后总结必备的三个步骤。 录音 人的记忆有时效性,尤其当信息密集时。如果你不把它录下来,你就不 知道你错在哪里,也不知 道你应该注意什么。 对照 对照录音的目...

  • 17

    2018-12

    菜单翻译注意规则

    一、以主料 开头的翻译方法1? 1、介绍菜 肴的主要成分和配料。 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet 2、介绍菜 肴的主要原料和果汁。 主料 with /in+汤汁(...

  • 14

    2018-12

    文学翻 译也是一种再创作

    我在网 上买了一本学术名着,开始努力学习。但是要 全部读起来并不容易,不是因 为学术观点不够好,而是因为翻译的问题:僵化、复杂,以及英 语中有些明显倒装的句子。不符合中国...

  • 13

    2018-12

    本地化基本术语

    将已翻 译成另一种语言的文件翻译回原语的过程最好由独立的翻译来完成。 字符(字符):表示写 入系统或脚本的最小抽象组件的符号,包括与 字体相对的声音、音节、概念或元素。 语料...

  • 12

    2018-12

    直译与意译

    这里所 讲翻译方法是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表 达原文的一般规律。英、汉语结构有相同一面,汉译时可照译,所谓直译,既忠实原文内容,又符合原文结构...

首页
短信
友情链接:    江苏11选5代理   北大彩票   粤11选五走势图   彩票合法网站网址   大赢家彩票